Началось
тут.Мы говорили о проблемах с безличными и о презенсе индикатива "быть".
читать дальшеЭто проблема не психологическая, а лентяйская (имха преподская) либо узости мышления (имха лингвистическая, и имхаста в ней исключительно категоричность
): люди банально не представляют, что синтактики у разных знаковых систем не то что различаются, а вообще не обязаны хоть как-то коррелировать помимо самого общего для данного типа ЗС. "Не слышат; видят - и не внемлют"
и все объяснения - как об стенку горох. Это, кстати, одна из причин, почему после нормально изучаемого иняза второй идет легко: барьер преодолен. На самом деле тех барьеров во всех областях выше крыши, в большинстве случаев нормальный человек (обычный, с нормальным образованием и кругозором) просто не способен придумать нечто кардинально новое: он модифицирует уже ему известное. Тот же пример с новой этической системой (желающих отсылаю к соответствующей статье Эйлиан о Финроде, ссылку сейчас не дам, увы)
Впрочем, после двух занятий мы с Катей обсудили мою ситуацию и пришли к такому выводу: дети не способны воспринимать мир как структуру, как схему. Для них это слишком абстрактно, следовательно, непредставимо. Накладывает свой отпечаток и образование: так, математик законы функционирования языка, вероятно, поймет легче. Кроме того, из меня препод не особо пока
Я не нашла способа объяснить им, что такое местоимения и с чем их едят, потому что самый приемлемый для меня способ – это углубиться в синтаксис, чего делать низ-зя
Возвращаясь к вопросу структуры: мы с Катей, как нам кажется, если бы нам дали язык с совершенно ненормальной логикой, все равно эмпирически логику бы там нашли и получили некоторые гипотезы. Дети к анализу, видимо, пока не готовы, поэтому для них единственный способ сейчас – зубрить. Кроме того, им явно оперативки не хватает
на такое число параметров. Как одна из них в школе вовсе даже немецкий учит – для меня загадка 8-)
Еще такая трудность: им нужно давать конкретное задание с предполагаемым конкретным результатом. Вариативность им глубоко непонятна, и если я говорю: у вас обеих правильно, вы просто разные вопросы составили, они не понимают, как это так может быть и чем те вопросы разные. Люди добрые, а что, термин "общий/специальный" ни в каком виде в школе на русском не применяется? Я правда не помню.
Ну и, разумеется, пословный перевод. Опять из серии сытый голодного не разумеет. Мне уже очень трудно восстановить тот уровень мышления, когда человек не понимает еще, не знает, что невозможно в разных знаковых системах выразить в точности один смысл минимальными средствами. Да, мы можем задать очень сложный и крайне жесткий контекст – это снимет часть неоднозначности. Мы можем перевести глагольную группу тремя отдельными предложениями, чтобы не потерять части смысла. Но – вот беда – от, скажем, коннотаций нам не уйти, как не уйти от фразеологии. А если есть или хоть возможна отсылка к внетекстовому явлению… Короче, господа, кто занимался проблемой перевода, особенно перевода книг вроде "Алисы" с ее стихами-аллюзиями, тот поймет. Если мы покопаемся в семантике, мы все равно найдем немалые отличия. Из всего этого следует, в частности, что надо не переводить, а выражать свою мысль иными средствами. Но вот детям все это объяснить?
Возвращаясь к связке в настоящем индикатива: да ведь и для взрослых принципиальная невозможность безглагольного (лучше, беспредикатного – мало ли, пока глагол и имя везде находили, но…) предложения неочевидна. Встретили мы летом с Викой на Гоголевском бульваре престарелого поэта, в свое время тексты песенок к мультикам писавшего. Имя не на слуху, но был, да, работал, имя в титрах найти можно. Он с невероятной гордостью в нас тыкал циклом страниц так на 80, в котором не было, по его словам, ни единого глагола, причастия, деепричастия… Одни только предложения с составными именными сказуемыми в настоящем индикатива
)) А, да, кажется, и какую-то лажу, вроде намеренно опущенного глагола, я там видела. Вика, между прочим, тоже не обратила внимания на ошибку, так что это не персональный его пробел. Носитель славянского языка не видит, что глагол – это центр предложения. Вот дать бы мне исследование на темы для других языков, интересно же, выделят ли там
Upd: а замок-то на недописанном снять сразу забыла
как будто с этим рядом слов надо что-то делать...
вычёркивать..
или в нужном порядке..
:))))